Nos principaux clients

Acheter maintenant

Les offres sont destinées aux clients commerciaux et industriels.
Tous les prix sont nets.

Grille tarifaire complète.

Vous n'êtes pas sûr du choix de votre édition ? Visitez notre tableau Comparatif des éditions

Mise à jour à la 4

Sisulizer 4 is a payés mise à jour recommendée pour tous les clients de Sisulizer 1.x, 2008/2010 et 3.

Update to Sisulizer 4

Vous utilisez encore Sisulizer 1.x, Sisulizer 2008/2010 ou Sisulizer 3?

Il est temps de mettre à jour à la version 4 pour profiter des nouvelles fonctions des versions 4.

News sur le logiciel de localisation

Version 4 Build 369 libéré

6.10.2017

La nouvelle version a de nouvelles fonctions. [plus]

Sisulizer 4 Build 366

1.3.2017

Build 366 - support for Visual Studio 2017 [...]

10 Years Sisulizer

5.8.2016

Celebrate and save Big. [...]

Delphi Berlin, Android, Project Merge...

6.5.2016

Build 360 [...]

Delphi 10, VS 2015, .NET 4.6

14.10.2015

Up-to-date for the future. [...]

Nos clients utilisent Sisulizer...

portée clients internationaux avec le logiciel dans leur langue

pour localiser leurs interne logiciel dans les filiales internationales

construire multilingue logiciel personnalisé pour les entreprises de leurs clients

comme Les fournisseurs de services de localisation parce que c'est l'outil de localisation de leurs clients

pour localiser le logiciel à gouvernement Agences

À enseigner les logiciels localisation dans les universités

pour la localisation de logiciels sur électronique Dispositifs

Traduction de logiciels pour biomédical Matériel

pour localiser le logiciel dans la Mining L'industrie

créer un logiciel mulitlingual pour mécanique Ingénierie

 

Captures d'écran de localisation de logiciels

Veuillez parcourir les captures d'écran des différentes fonctions de localisation. Cette page montre qu'une petite, mais intéressante, partie de chaque capture d'écran. Il suffit de cliquer sur celles-ci pour les agrandir.

Aperçu HTML

Aperçu HTML - Sisulizer montre comment le code html construit va ressembler
Il s'agit d'un fichier html en mode aperçu. Ce nouveau mode implémenté en tant que onglet le traducteur donne une meilleure impression comment le localisé html ressemblera. -Sisulizer prend en charge la prévisualisation dans toutes les langues, ici une localisation en allemand.

Aperçu HTML dans Sisulizer - écran cliquez pour agrandir

Mémoire de traduction recherche

Mémoire de traduction recherche pour cordes originales ou traduits
Nouvel éditeur de mémoire de traduction intégré comprend un dépendant de la langue recherche en texte intégral pour les chaînes originales ou traduits. Sisulizer vous propose automatiquement les paires de langues sur que vous avez enregistré votre mémoire de traduction. -Ici, nous avons recherché une chaîne dans toutes les langues.

Recherche contenu de mémoire de traduction dans Sisulizer - cliquez sur l'écran photo pour l'agrandir

Éditeur de mémoire de traduction

Éditeur de mémoire de traduction intégré permet d'éditer, ajouter et supprimer des entrées de TM dans toutes les paires de langues
Nouvel éditeur de mémoire de traduction intégré fonctionne pour toutes les paires de langues disponibles. Vous pouvez modifier, ajouter ou supprimer Entrées de TM. -Ici nous défiler anglais de traduction arabe.

Édition entrées de mémoire de traduction de Sisulizer - cliquez sur l'écran photo pour l'agrandir

Menu Chinois

Menu Chinois dans l'Editeur - Sisulizer prend en charge toutes les langues
Ceci est la traduction d'un menu en chinois. Le traducteur peut taper dans la feuille ou l'éditeur. L'aperçu vous montre à quoi va ressembler le menu chinois. - Sisulizer supporte toutes les langues

Menu Chinois dans Sisulizer - Cliquez sur l'écran pour agrandir

Les filtres tant aimés des traducteurs et des ingénieurs en localisation

Filtre de texte, de contexte et de traduction
Le filtrage de texte de Sisulizer fonctionne dans les contextes, les chaînes d'origine et la traduction. Les filtres fonctionnent également et exclusivement pour la recherche de traductions incohérentes. Recherche sensible à la casse, des mots entiers ou avec des jokers. Vous pouvez enregistrer vos propres réglages de filtres pour faciliter l'accès à votre projet de localisation.

Filtrage de texte avec différentes options - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

La vérification orthographique automatique est intelligente

Correcteur orthographique automatique intelligent - Sisulizer supporte toutes les langues
La nouvelle vérification orthographique automatique est intelligente et filtre les accellerators avant la correction orthographique. Vous n'avez donc pas beaucoup de faux positifs et vous n'avez pas besoin d'ajouter un non-sens à votre dictionnaire

La vérification orthographique automatique est intelligente - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

EXE ou DLL multi-langues

exe en une seule langue, exe multi-langue, dll ou ressources intégrées
Delphi prend en charge diverses options pour l'international. Vous pouvez compiler un exécutable pour chaque langue, rajouter un exe multi-langue, utiliser des ressources DLL ou même les intégrer dans votre exécutable. C'est comme vous voulez!, Sisulizer les supporte toutes.

Un simple exe langue, un exe multi-langue, des dll ou des ressources intégrées. Sisulizer prend en charge toutes les options supportées par votre plate-forme, ici le Delphi - cliquez sur la capture d'écran pour l'agrandir

Silverlight Assembly Linker

Différer la signature des applications Silverlight en passant les paramètres de l'utilitaire assembly linker
. Passez votre fichier de clé d'Assembly Linker pour différer la signature.

Options de projet Silverlight localisation - cliquez sur l'écran photo pour l'agrandir

Dialogue Japonais

Dalogue Japonais dans l'éditeur - Sisulizer supporte toutes les langues
Ceci est la traduction d'un dialogue en Japonais. Le traducteur peut taper dans la feuille ou l'éditeur. L'aperçu montre à quoi va ressembler le dialogue Japonais. Les chaînes non traduites sont affichées en rouge - Sisulizer supporte toutes les langues

Dialogue Japonais dans Sisulizer - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Vous pouvez utiliser Sisulizer pour trouver des fautes d'orthographe dans votre original

Vérification orthographique de l'original - Sisulizer ne modifie pas l'original
Sisulizer peut également vérifier l'orthographe du texte original. Chaque fois qu'un traducteur trouvera des erreurs orthographiques dans l'original, il pourra en informer l'auteur par email. Sisulizer ne modifie jamais l'original, mais peut vous aider à l'améliorer.
Et comme vous pouvez le voir, la langue d'origine peut être différente de l'Anglais. Dans ce cas, nous utilisons Sisulizer pour localiser un fichier ini allemand.

Normalement, votre traducteur verra vos erreurs d'orthographe en premier - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Codages et plus

Codages, UTF-8, byte order mark, et les options de la nouvelle ligne - sont configurables dans Sisulizer
Vous pouvez configurer différentes options de codage. Dans le langage XML, c'est facile car l'UTF-8 est utilisé. Pour une utilisation sur d'autres systèmes d'exploitation, vous pouvez spécifier une nouvelle ligne de caractères comme CR + LF. Vous voulez peut-être que Sisulizer marque un ordre d'octets dans les fichiers de destination.

Vous pouvez configurer différentes options d'encodage - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Localisation XML

Localisation XM, ici en Russe
Les balises XML peuvent être sélectionnées comme localisables. Chaque balise XML peut être segmentée. Les balises HTML sont marquées mais sont invisibles en html pur. Ici vous voyez les balises en gras dans l'original Anglais et la traduction en Russe.

Le contenu des balises XML peut être localisé dans n'importe quelle langue, ici en Russe - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Localisation Ini

Localisation des fichiers Ini avec Sisulizer
Les fichiers INI n'ontpas besoin d'avoir une extension de fichier "Ini" pour pouvoir être localisé avec Sisulizer. L'arborescence du projet affiche les sections d'un fichier ini, le panneau Wysiwyg affiche les touches à localiser. Sisulizer protège vos fichiers Ini d'une éventuelle casse dû au traducteur, ni les noms des sections, ni les touches ne sont modifiables, juste les chaînes peuvent être traduites.

Les sections du fichier ini sont affichées dans l'arborescence du projet - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Sections ini localisables

Localisation des fichiers Ini avec Sisulizer
Vous définissez les sections de vos fichiers INI à localiser. Le traducteur ne pourra ajouter de traduction qu'aux seules sections sélectionnées. En utilisant Sisulizer, vous êtes sûr qu'aucune touche ou qu'aucune section ne disparaisse ou ne se retrouve en double lors du processus de traduction.
En plus des fichiers Ini classiques Windows, Sisulizer prend également en charge la localisation des fichiers ini-like. Pour faciliter la configuration, vous pouvez enregistrer vos réglages pour pouvoir, par exemple, les réutiliser dans d'autres projets Sisulizer.

La localisation des fichiers ini avec Sisulizer est sûre - cliquez sur la capture d'écran pour agrandir

Statistiques

Statistiques du projet, comptage des mots pour toutes les langues etc, etc
Rapport statistique détaillé pour toutes les langues de votre projet. Pour chaque langue vous voyez le nombre de chaîne et de caractères... Si savez donc, ce que vos traducteurs ont fait et ce qu'il reste à faire.

Statistiques du projet, comme le comptage des mots- cliquez sur la capture d'écran pour agrandir