Nos principaux clients

Promotions jusqu'au 31.3.2020

Les offres sont destinées aux clients commerciaux et industriels.
Tous les prix sont nets.

Grille tarifaire complète.

Vous n'êtes pas sûr du choix de votre édition ? Visitez notre tableau Comparatif des éditions

Mise à jour à la 4

Sisulizer 4 is a payés mise à jour recommendée pour tous les clients de Sisulizer 1.x, 2008/2010 et 3.

Update to Sisulizer 4

Vous utilisez encore Sisulizer 1.x, Sisulizer 2008/2010 ou Sisulizer 3?

Il est temps de mettre à jour à la version 4 pour profiter des nouvelles fonctions des versions 4.

News sur le logiciel de localisation

Version 4 Build 374 libéré

30.11.2018

La nouvelle version a de nouvelles fonctions. [plus]

Tutorials

5.3.2019

Tutorials updated [...]

.NET Support updated

14.6.2018

New in May 2018: [...]

Sisulizer 4 Build 366

1.3.2017

Build 366 - support for Visual Studio 2017 [...]

10 Years Sisulizer

5.8.2016

Celebrate and save Big. [...]

Nos clients utilisent Sisulizer...

portée clients internationaux avec le logiciel dans leur langue

pour localiser leurs interne logiciel dans les filiales internationales

construire multilingue logiciel personnalisé pour les entreprises de leurs clients

comme Les fournisseurs de services de localisation parce que c'est l'outil de localisation de leurs clients

pour localiser le logiciel à gouvernement Agences

À enseigner les logiciels localisation dans les universités

pour la localisation de logiciels sur électronique Dispositifs

Traduction de logiciels pour biomédical Matériel

pour localiser le logiciel dans la Mining L'industrie

créer un logiciel mulitlingual pour mécanique Ingénierie

 

What's new in Sisulizer 2010

Guidé par les requêtes des utilisateurs

Since the release of Sisulizer 2008 we added an impressive list of new features driven by our users request. Now it is time to celebrate this continued improvements with the release of Sisulizer 2010.

Tout d'abord, la bonne nouvelle: Sisulizer 2010 est gratuit pour tous les utilisateurs de Sisulizer 2008. C'est notre façon de vous remercier pour tous vos précieux commentaires qui nous ont aidé à créer, pour vous, la meilleure solution de localisation. Il vous suffit de télécharger la version la plus récente et d'en profiter.

And here are the other news in Sisulizer since version 2008 was released.

Plates-formes

Support avancé de la plate-forme .NET

  • Support for Visual Studio 2010 and .NET 4.0 added.
  • Silverlight support added. Sisulizer can localize Silverlight applications on Visual Studio project level, on assembly level and on XAP file level.
  • .NET: You can now localized satellite assembly files too.
  • .NET assembly scanning improved. Sisulizer can now change the structure of the XAML tree in the localized resource assemblies.
  • .NET: Sisulizer peut maintenant localiser 'l'assembleur' obfuscated.
  • WPF: Sisulizer supports XBAP applications.
  • String resources in .resx can now be treated also as structured string, XML or HTML instead of plain string.
  • .NET: Support for Enum properties added.

Nouvelles plates-formes

  • Localization of plain text files added.
  • Localization of binary files added.
  • Support for Delphi and C++Builder 2009 and 2010 added.
  • Support for PostgreSQL database added. Sisulizer can import translations from PostgreSQL, localize PostgreSQL databases, and can store translation memory into PostgreSQL database.
  • Support for 64-Bit Windows EXE and DLL files.

Amélioration du support des plates-formes

  • Support of uncompiled HTML help projects (hhp based) in addition to HTML Help (chm based)
  • Database localization supports extended fields.
  • CHM: ajout de la prise en charge pour les séquences de navigation RoboHelp.
  • Sisulizer now supports merged CHM files.
  • Sisulizer can now sort localized table of contents data in HTML Help files.
  • VCL: You can save DFM-files separately. Both original and localized.
  • Localisation Visual Qt. En plus des fichiers TS. Sisulizer peut localiser les fichiers .Ui et .Pro visuellement.
  • Qt localization improved. Sisulizer can now automatically import translations existing file. Also you can select one of the localized .ts file (e.g. sample_de.ts) instead of neutral (e.g. sample.ts).
  • Windows binary: FileVersion and ProductVersion fields in a version resource header will be updated.
  • Delphi: Sisulizer can scan tagged resource strings to find out the comments and maximum length values.
  • VCL: Some ribbon components of Delphi 2009 have been added and mapped (Ribbon, Ribbon page and Ribbon group).
  • Ini: Sisulizer can also scan comments from original Ini file.
  • PO: Sisulizer can also scan comments from original PO/POT file.
  • PO: Sisulizer scans also plural forms.
  • Databases: Data can now be scanned as XML, HTML, regular expression, or using binary/text definition in addition of plain string.
  • Windows binary: You can set a padding for tails of resource segments
  • Source code localization: The user can choose the context method between string value or item index.
  • VCL units: Sisulizer can now performs runtime language switch of a VCL package (.bpl).
  • Visual C++: le codage d'origine des documents HTML intégrés peut être réglé au niveau du nœud.
  • VCL: TLaTranslator can now translate images.
  • Databases: schema support added.
  • HTML: dir="rtl" attribute is set during building on Arabic and Hebrew languages (optional).
  • HTML Help: Sisulizer can relocate contents pages into first letter based sub folders.
  • Java: Sisulizer peut localiser les propriétés des fichiers utilisant n'importe quel codage (UTF-8, UTF-16, Ansi, ISO, etc...).
  • Windows: Custom resource localization improved. Supports now text, binary, image, XML and HTML data.
  • Windows binary: XML resources can be edited.
  • Qt: Comments are also scanned.

Amélioration de l'interface utilisateur

  • Dialogue des propriétés. Affiche les propriétés (alignement, retour à la ligne...) des contrôles.
  • How to Translate dialog is shown after creating a new project. This shows all possible ways to translate (manual, import, exchange, machine translators) and possible spell checkers.
  • New separate Replace function for items in the Find Results-pane.
  • Support for Windows 7 added.
  • Statistics pane shows separate unique and duplicate strings.
  • New build command has been added both to the main menu and the context sensitive menus.
  • Directly menu short cuts for translation statuses [BestGuess = Ctrl+F9, Translated = Ctrl+F10, ForReview = Ctrl+F11, Complete=Ctrl+F12]
  • Pseudo translations are highlighted by a green color. It can be turned off on sheet dialog options. Right click sheet and choose "Properties..."
  • Shortcuts can be customized. Choose Tools | Shortcuts... menu.
  • Project Wizard can add different file types in a single run.
  • Project Wizard can add all known files of a directory in a single run.
  • Translate using translation engines menu in Cell's popup now contains list of available engines just like Column's and Project's popup menus.
  • .NET settings splitted to three parts: .NET, Windows Formats and WPF. New .NET settings are common for both Windows Forms and WPF.
  • It is possible to choose what translation engine to use if there are more than one engines installed.
  • Validation result columns can be sorted
  • A new context label on edit translation dialogs. Copies the value to clipboard.

Une meilleure ergonomie

  • You can save set of validations by name.
  • Exchange Wizard can create several language versions of the same package on single Exchange Wizard run.
  • Ajout de la prise en charge du correcteur orthographique Lingsoft Anglais et Allemand.
  • Support for EDICT dictionary files added.
  • Import and export implemented to embedded customer spell dictionaries.
  • Support for OpenOffice spell dictionary packages (.oxt) added. You can now import OXT files directly.
  • You can filter out rows in Find and Replace dialogs by row and translation statuses.
  • You can clear all translations of selected rows by a single menu command.
  • You can Copy/Paste rows with all translations by single menu commands.
  • Empty Translation validation. Report if a translation is an empty string.
  • All Spaces Translation validation. Report if a translation includes only spaces.
  • You can filter rows by empty originals also.
  • Duplicate menu short cut validation added.
  • Requires string validation added.
  • User can edit custom dictionary data Sisulizer.
  • Importing from TMX and XLIFF imports now also row status, read only flag, marked flag and invalidated flag if TMX/XLIFF file contains it.
  • Translation engine translation and duplicate translation can also be performed for currently selected view.
  • If no .drc is used Sisulizer now can scan strings using value as context.
  • Timestamps can be used in report file names, e.g. Statistics_YYYYMMDD_hhmmss.html.

Automatisation étendue pour une meilleure intégration dans processus de construction

  • SlMake can now export also Excel files.
  • Sheet and range options added to SlMake's import command to make it possible Excel files select sheet and range where to import from.
  • SlMake: -include and -exclude options added to scan task.
  • SlMake: -engine option added to translate task.
  • SlMake: -optput and -al options added to create task.

Meilleure valeur de combinaison

  • Sisulizer Enterprise supports Google Translate machine translator service. This makes it possible to automatically translate any text to more than 30 languages.
  • Sisulizer Enterprise supports Microsoft Translator machine translator service.
  • XLIFF import and export implemented.
  • Support for TMX 2.0 added.
  • "Invalid amount of vertical bars"-validation. Validates that there are the same amount of '|'-characters in translations than in originals.
  • Sisulizer.exe is now fully Unicode enabled application.
  • Database samples added for Interbase, Firebird, MySQL, PostgreSQL and SQL Server in addition of Access and Paradox that were in the previous versions.
  • Arabic samples added for Delphi, WinForms and WPF.
  • Hungarian translations added.
  • Support for Spanish inverted punctuation marks (¿ and ¡) in TM and duplicate translation added.

You can read about the new features in previous versions (V1, V2008) of Sisulizer